Sunday, January 11, 2009

SINCERE LOVE

sering kita denger Sincere love atau Love U sincerely,
dan tentu saja english dictionary sangat membantu untuk translationnya.
SINCERE: tulus-benar (english dictionary)
tapi..pernah ga si kita 'ngeh' kenapa sincere itu berarti tulus?

Makna SINCERE aku dapat tanpa sengaja dari buku yang kemaren aku baca: Digital Fortress by Dan Brown.
pembahasan yang hanya satu paragraf pendek ini menarik sekali.

dikisahkan kalau David selalu menyisipkan " MY LOVE IS WITHOUT WAX " sebagai PS setiap message atau note yang ditujukannya pada Susan, kekasihnya.

Love WITHOUT WAX? Cinta TANPA LILIN?
apa maksudnya..?

well..mari kita liat sejarahnya:

Di jaman Renaisans, pematung2 Spanyol yang membuat kesalahan saat memahat marmer mahal, biasanya menambalnya dengan CERA (WAX)
jadi..lilin hanya diperlukan untuk menambal patung yang sedikit tergores, atau punya bagian yang tercungkil sehingga menjadi patung yang tidak sempurna.
Patung yang tidak ditambal lilin, artinya patung yang sebenarnya, yang sempurna dan tanpa cela..yang akhirnya disebut PATUNG SIN CERE (PATUNG TANPA LILIN).
Frase SIN CERE ini akhirnya berubah arti menjadi jujur atau benar. Kata SINCERE (tulus-benar,English), berasal sari Spanyol, SIN CERA- Without Wax.

Jadi, without wax sama dengan SINCERE (+ LY)..atau sama dengan TULUS, SEMPURNA, BENAR.

so..My love for U is without wax. means: Mencintaimu dengan TULUS, benar2 mencintaimu dengan tulus dan tanpa cela.. :D

No comments: